Author |
Message |
Registered: September 7, 2009 | Posts: 12 |
| Posted: | | | | I have a disc with two movies and the overviews are in Portuguese. Should I post some sort of summary in English rather than in the original Portuguese or in addition to it, maybe in italics or bolded or both? | | | Steve Gauss |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 5,494 |
| Posted: | | | | maybe the movie and location is Portugal .. is there not the same title in English ? and therefore another location .. ?
perhaps an ean or upc is in need for us to see .... | | | In the 60's, People took Acid to make the world Weird. Now the World is weird and People take Prozac to make it Normal.
Terry |
|
Registered: May 26, 2007 | Reputation: | Posts: 2,879 |
| Posted: | | | | No, the overview should match the DVD case.
If the overview is printed in multiple languages (such as Canadian releases that print in both French & English) you should use the language of the locality the release is from. | | | If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world. -- Thorin Oakenshield |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 13,202 |
| Posted: | | | | Danae is correct. From the rules: Quote: Copy the overview from the back of the DVD case exactly as written, including capitalization of words exactly as shown on the back of the case. Separate all paragraphs with a blank line. | | | No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free. - Citizen G'Kar |
|
Registered: May 8, 2007 | Posts: 824 |
| Posted: | | | | Sure would be nice to have translations.
But nah, that's too useful for the users. | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 1,774 |
| Posted: | | | | Quoting Grendell: Quote: Sure would be nice to have translations.
But nah, that's too useful for the users. I disagree. Who really needs the overview in all languages? Would you like a spanish, french, german, italian translation (and possibly 50 others) on every US-Discs overview? It makes IMHO absolute sense to include only the language given on the backcover, as it mostly is the language of the actual release region. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,293 |
| Posted: | | | | Quoting Grendell: Quote: Sure would be nice to have translations.
But nah, that's too useful for the users. So if they were allowed would you provide translations from the US overview into German, French, Italian etc for users buying in those countries? If it was a case of, say, a DVD with a US locality and the overview in Japanese (or whatever) I could see some reasonable argument for providing an optional translation into the language of the locality (presumably in a new field) but even then I'd love to see a Rule written to decide which of 2 or more translations is 'better' for contribution purposes and voting... it's asking for trouble before you start! (Edit: Was writing as Micha was posting) | | | It is dangerous to be right in matters where established men are wrong | | | Last edited: by Voltaire53 |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | As most others said here... just the language that is on the case. To further support this... I have many Canadian releases that has both English and French on the case.... and even then we only use the one language that is used in that releases locality... Rules Quote: Quote: For multi-language cases, use only the language of the DVDs locality. which means for locality... Canada - We use English Only Same release in... Canada (Quebec) - We use French Only So when the rules state to use only one when there is more then one on the case.... why would we think we could use more then one when there is only one on the case? | | | Pete |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | True.
Although there are also localities for which multiple languages can be used in Overview. Belgium and Switzerland are prime examples. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 1,774 |
| Posted: | | | | Quoting dee1959jay: Quote: True.
Although there are also localities for which multiple languages can be used in Overview. Belgium and Switzerland are prime examples. As long as they are coming from the cover I wouldn't mind. |
|
Registered: September 7, 2009 | Posts: 12 |
| Posted: | | | | Thanks for the input, will do the Portuguese. It's two American movies on one disc, for certain American | | | Steve Gauss |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | Quoting SpaceFreakMicha: Quote: Quoting dee1959jay:
Quote: True.
Although there are also localities for which multiple languages can be used in Overview. Belgium and Switzerland are prime examples.
As long as they are coming from the cover I wouldn't mind. That was my assumption, yes. I was thinking of e.g. certain Benelux releases with overviews in both Dutch and French. When contributing for the Netherlands locality, you would submit just the Dutch overview, when contributing for the Belgium locality, you could include both languages. |
|
| Blair | Resistance is Futile! |
Registered: October 30, 2008 | Posts: 1,249 |
| Posted: | | | | The idea of choosing only one language based on locality when there are two available actually surprises me against the holy grail of rules: "copy[ing] the overview from the back of the DVD case exactly as written." What is the purpose of having to choose when they are on the back together. But then I guess someone would suggest, "The one based on locality should be on top" and someone else would say, "But idf you do that, then it doesn't match the back cover exactly." *dizzy* | | | If at first you don't succeed, skydiving isn't for you.
He who MUST get the last word in on a pointless, endless argument doesn't win. It makes him the bigger jerk. | | | Last edited: by Blair |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | @Blair: That idea should come as no surprise, given the fact that the Holy Rules also read: "For multi-language cases, use only the language of the DVDs locality.", as already quoted by Pete.
My only point was that in this line "the DVDs locality" can also imply "the languages" (plural). To cover multi-language localities such as Belgium and Switzerland, this particular rule should be reworded to read "For multi-language cases, use only the language(s) of the DVDs locality." |
|