Author |
Message |
Registered: January 1, 2009 | Reputation: | Posts: 3,087 |
| Posted: | | | | Just copying this from another thread, because I'd like to know the opinions of other users. (and my French is also very rusted) Quoting marcelb7: Quote: Quoting surfeur51:
Quote: Can you provide a screen capture of the title in opening sequence?
Why, ofcourse! This was taken from the Criterion dvd, and appears at 1'18" into the movie. I see that the actual title is even "Echafaud", but I used the non-capitalized version, as is usual in French titles. However, this is irrelevant for the purpose of this particular topic (which is about Mr. Decae/Decaë).
What is the correct original title of this movie? Is Echafaud correct with a capital letter at the beginning or with a small letter? Is it Ascenseur pour l'échafaud based on this?: Quote: For non-English titles, use capitalization rules common to the language of the title. “Tout va bien” is correctly capitalized. “Tout Va Bien” is not. Or would it be a typo which we would have to carry on (Ascenseur pour l'Echafaud) based on this (Assuming the the on-screen title in CoO is the same as shown at the screen schot): Quote: For profiles which have an alternate title displayed on the cover, use the title from the film's credits. | | | Last edited: by VirusPil |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 1,946 |
| Posted: | | | | What is on the cover?
If it's on the cover with a capital, I'd use this as title, even if it's against French spelling or grammar rules.
If the cover is non-capitalized, I enter what you see onscreen in the original title field. | | | View my collection at http://www.chriskepolis.be/home/dvd.htm
Chris |
|
Registered: May 9, 2007 | Posts: 1,536 |
| Posted: | | | | I think you only need to use capitalisation rules if the title is in all capitals, or all lower-case. Otherwise just follow what's on the cover. | | | Hans |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 736 |
| Posted: | | | | If VirusPil is talking about the Criterion release, he is referring to the original title, not the title on the cover (which is "Elevator to the Gallows"). Do you take the original title from the credits or use standard capitalization? I personally would use the title from the credits, since they seem to have chosen to capitalize the E for a reason. |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | Quoting Staid S Barr: Quote: I think you only need to use capitalisation rules if the title is in all capitals, or all lower-case. Otherwise just follow what's on the cover. I don't think so. There are a lot of DVDs with mixed casing but they are properly spelled in the database. | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|
Registered: January 1, 2009 | Reputation: | Posts: 3,087 |
| Posted: | | | | Quoting cvermeylen: Quote: What is on the cover?
Sorry, I can't say it, because I don't own this movie. Read the beginning disussion here, but didn't want to disturb this thread more from my side. And yes, synnerman was correct with the Criterion release. I'm sorry I was not specific enough: I'm curious for the opinions for the original title. (I'll edit the title and my beginning post for clarity) | | | Last edited: by VirusPil |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting DJ Doena: Quote:
I don't think so. There are a lot of DVDs with mixed casing but they are properly spelled in the database. I agree with that. Properly spelled and properly capitalized. Here are French capitalization rules : First word and names are capitalized : Chambre à partBienvenue à GattacaWhen first word is a definite article (La, Le, Les, L'...), first noun is capitalized. If article is undefinite (Un, Une, Des...), first noun is not capitalized Le Nom des gensUne affaire de coeurException : if the title is a sentence, no noun is capitalized (except names): La fille qui rêvait d'un bidon d'essence et d'une allumetteLe jour où la Terre s'arrêtaIf there is an adjective before the first capitalized noun, it is also capitalized : La Jeune Fille et la mortLe Cercle rougeCorrect title for the case in the topic is Ascenseur pour l'échafaud | | | Images from movies | | | Last edited: by surfeur51 |
|
Registered: March 15, 2007 | Posts: 1,982 |
| Posted: | | | | Check in the bracket of the german poster, you got your answer since they used the correct french capitalization for it. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting Staid S Barr: Quote: I think you only need to use capitalisation rules if the title is in all capitals, or all lower-case. Otherwise just follow what's on the cover. No, the rules ask to always use capitalization rules common to the language of the title. |
|
Registered: March 19, 2007 | Posts: 259 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote:
When first word is a definite article (La, Le, Les, L'...), first noun is capitalized. If article is undefinite (Un, Une, Des...), first noun is not capitalized I wasn't aware of this. I have a few French titles which according to this are misspelled and need to be corrected: Le scaphandre et le papillon -> Le Scaphandre et le papillon La môme -> La Môme La marche de l'empereur -> La Marche de l'empereur Les aventures de Tintin -> Les Aventures de Tintin Les vacances de M. Hulot -> Les Vacances de M. Hulot L'ours -> L'Ours Quote:
If there is an adjective before the first capitalized noun, it is also capitalized This was also new to me. So La Grande Bouffe = correct La grande séduction -> La Grande Séduction Thanks for this valuable information. Did I correct my titles properly? | | | Markku |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| |
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Another point that is frequently wrong in dvdprofiler French titles. The sign : is always with a space before and after.
OSS117 : Rio ne répond plus Les Rivières pourpres 2 : Les Anges de l'Apocalypse
I have frequently seen contributors (especially one with several thousands contributions, who probably does not speak French and often contributes titles he does not own) editing correct French titles to remove the first space, making the title wrong. Since I quite never vote, most of those errors are accepted. For French zone 2, 2064 concerned titles are correct, 1807 are incorrect. This situation is going worse and worse with people working on common name system when they edit titles. | | | Images from movies | | | Last edited: by surfeur51 |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 767 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: Another point that is frequently wrong in dvdprofiler French titles. The sign : is always with a space before and after.
OSS117 : Rio ne répond plus Les Rivières pourpres 2 : Les Anges de l'Apocalypse No problem, as long as the original title is entered by the following rules (and I quote): Quote: Episode descriptors are part of the title; separate them with a colon and space; e.g. "Star Trek III: The Search for Spock". For multiple descriptors, use a colon and space for each break.
For music and stage performance DVDs, use the performer or group name followed by the DVD title, separated with a colon and space. For example: "U2: Rattle and Hum", "Ellen Degeneres: The Begining".
|
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting marcelb7: Quote:
No problem, as long as the original title is entered by the following rules
This rule is typically written with in mind English language. It makes titles wrong in French if you follow it strictly. "Star Trek III : A la recherche de Spock" is correct in French "Star Trek III: A la recherche de Spock" is incorrect in French (note that the title is in French, so...) In fact, you have two rules that are incompatible: -use language of the title and -use ":" without space before | | | Images from movies | | | Last edited: by surfeur51 |
|
Registered: May 9, 2007 | Posts: 1,536 |
| Posted: | | | | So you could have a (hypothetical) title as follows:
"La Grande Bouffe et la grande séduction"?
Looks a bit lop-sided to me. | | | Hans |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting Staid S Barr: Quote: Looks a bit lop-sided to me. To me also... , but that is how it works There is a real well known example that I also do not like very much : "Le Bon, la brute et le truand" | | | Images from movies |
|