For the first question, I'm inclined to go with Toho. Their website reads as Toho Web site: http://www.toho.co.jp/On the web site itself it says (sorry, I can only post the romanization): "Toho kabukigaisha", literally meaning: Toho Company Ltd.: - kabu = shares (kabugi = a company that is on the stock market. Could be translated as Inc or Ltd) - gaisha comes from kaisha = Company That part after Toho in Japanese is a standard expression, like Ltd, Inc etc in English.Therefor, I would stick with only the Toho part. Just my 2 cents. As for the second question, I would treat it as two movies and seperate them with a divider, but that's purely based on personal preference |