Author |
Message |
Registered: May 9, 2007 | Posts: 1,536 |
| Posted: | | | | Well, rules are rules, whatever the outcome... | | | Hans |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | "Le Petit Chaperon rouge" looks also strange to me, but it is what it is. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 767 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: "Star Trek III : A la recherche de Spock" is correct in French So if you enter this data, it shouldn't be a problem, right? Title: Star Trek III : A la recherche de Spock Original title: Star Trek III: The Search for Spock The Credit Lookup looks at the original title field. If this field is empty, then it looks at the title field. So, in short: "Star Trek III: The Search for Spock" is not the same as "Star Trek III : The Search for Spock" in the CLT. You can keep the " : " in the regular title field, as long as the original English title doesn't have it. That way, the number of titles in the CLT is counted correctly. Not a problem, right? Mind you, I am not at all familiar with French punctuation rules, so excuse me for initially raising an eyebrow about this "space before colon" rule. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | A question for the French guys: Is it "Trois couleurs : bleu", "Trois couleurs : Bleu" or "Trois Couleurs : Bleu"? I'm guessing "Trois couleurs : Bleu". |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting marcelb7: Quote:
Title: Star Trek III : A la recherche de Spock Original title: Star Trek III: The Search for Spock
This is perfectly correct. But when you have the original title in French, you have also a space before ":" "Les Rivières pourpres 2 : Les Anges de l'Apocalypse" | | | Images from movies |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| |
Registered: May 9, 2007 | Reputation: | Posts: 400 |
| Posted: | | | | Sorry, but there is something wrong:
Le scaphandre et le papillon -> Le Scaphandre et le papillon
French rules say: Si le titre est constitué de substantifs énumérés ou mis en opposition (et, ou, ni), chaque substantif prend une majuscule -> if the title consists of two words or phrases of equal value (using "or" + "and"), they are considered "co-titles" and each one is capitalized
so the correct title must be "Le Scaphandre et le Papillon" | | | Si on n'a pas ce qu'on aime, on doit aimer, ce qu'on a ! |
|
Registered: May 9, 2007 | Reputation: | Posts: 400 |
| Posted: | | | | I think "Trois couleurs : Bleu" is not correct rules say: Si le titre est composé seulement d'un adjectif suivi d'un substantif, alors le substantif prend également une majuscule and in this case "trois" is a numeral adjective and so it must be "Trois Couleurs : Bleu" (by the way: look at the french wikipedia of this title) And so it must be "Huit Femmes" and not "Huit femmes" | | | Si on n'a pas ce qu'on aime, on doit aimer, ce qu'on a ! | | | Last edited: by MickySpoon |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: Quoting RHo:
Quote: I'm guessing "Trois couleurs : Bleu". Right What about this quote from Wikipedia? Quote: Si le titre est composé seulement d'un adjectif suivi d'un substantif, alors le substantif prend également une majuscule : Doesn't this make it "Trois Couleurs : Bleu"? As I have said, French title capitalisation is sometimes confusing. |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting RHo: Quote:
Doesn't this make it "Trois Couleurs : Bleu"? As I have said, French title capitalisation is sometimes confusing. Well, I must admit that after reading Wikipedia article I have a doubt about numeral adjectives. I agree with you that this can be confusing. I also knew the exception about sentences, but not about words of equal value with "et" (and) or "ou" (or). | | | Images from movies |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Another nice overview for French title capitalisation. This also supports "Trois Couleurs : Bleu" and "8 Femmes". |
|
Registered: May 9, 2007 | Reputation: | Posts: 400 |
| Posted: | | | | Quoting RHo: Quote: Another nice overview for French title capitalisation. This also supports "Trois Couleurs : Bleu" and "8 Femmes". And it supports the other case with "and" and "or". | | | Si on n'a pas ce qu'on aime, on doit aimer, ce qu'on a ! |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting RHo: Quote: Another nice overview for French title capitalisation. Thanks for this link . I think this page gives all the cases with their exceptions. As usual, French language and rules are not very simple... | | | Images from movies |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting MickySpoon: Quote: and it supports the other case with "and" and "or"... Yes, but with exceptions (see end of 3c) | | | Images from movies |
|
Registered: May 9, 2007 | Reputation: | Posts: 400 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: Quoting MickySpoon:
Quote: and it supports the other case with "and" and "or"... Yes, but with exceptions (see end of 3c) Yes, in this exceptions the words are not "equal". | | | Si on n'a pas ce qu'on aime, on doit aimer, ce qu'on a ! |
|
Registered: April 3, 2007 | Reputation: | Posts: 1,998 |
| Posted: | | | | Could you help me with 3 titles i acquired recently
This is how i have them in the profiles at the moment Le monde sans soleil Le monde du silence Voyage au bout du monde |
|