Author |
Message |
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| |
Registered: May 8, 2007 | Posts: 823 |
| Posted: | | | | If I were entering this, I would look to verify the correct capitalization and spelling from multiple online sources. In this case, that would be La machine à découdre. | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." |
|
Registered: March 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,851 |
| Posted: | | | | Quote: For non-English titles, use capitalization rules common to the language of the title. --------------- |
|
Registered: May 8, 2007 | Posts: 823 |
| Posted: | | | | So it's a no brainer then. La machine à découdre, per rules. | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 13,202 |
| Posted: | | | | Sounds about right. | | | No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free. - Citizen G'Kar |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting scotthm: Quote:
Quote: For non-English titles, use capitalization rules common to the language of the title.
The problem is that we are not about capitalisation rules. Rules forbid "La Machine A Decoudre" and "La Machine à Découdre and variants with "La machine...", but both proposals are correct per french capitalization rules. The difference between the two proposals is only spelling, and unfortunately, rules say nothing about this. I agree with those who prefer correct spelling, but curious to know a good reason why correct spelling would be accepted here and refused for persons' names. Note that in the online, we have "La machine à découdre", which is correct for spelling and wrong for capitalization. We have also similar titles in the online:La machine à explorer le temps : wrong per rules (capitalization), correct per spelling La Machine à Explorer le Temps (twice, one French, one Belgian profile): wrong per rules (capitalization), correct per spelling La machine à remonter le temps : wrong per rules (capitalization), correct per spelling La Machine à remonter le Temps : wrong per rules (capitalization), correct per spelling None of similar titles respect rules (capitalization), all are correct for spelling, all were accepted. Just to show the quality and consistency of the result of present contribution system. | | | Images from movies | | | Last edited: by surfeur51 |
|
Registered: March 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,851 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: ...but curious to know a good reason why correct spelling would be accepted here and refused for persons' names. I'm absolutely shocked that this thread has headed in this direction. --------------- |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 4,479 |
| Posted: | | | | Quoting scotthm: Quote:
I'm absolutely shocked ...
But the fact that 100% of similar titles in the online are against rules does not shock you... | | | Images from movies |
|
Registered: May 8, 2007 | Posts: 823 |
| Posted: | | | | If a credits list is displayed in all capitals for a French locality title, then per rules it should be converted to correct capitalization and punctuation for the French locality, and it should be done in exactly the same way as it was done for the title in this thread's example.
It's very clearly specified in the rules, so what's the issue again, specifically? That "Francois" is correct and "François" is not? Because that is not correct at all; "François" is correct, "Francois" is not. I have yet to read a valid argument as to why "Francois" would be correct, and why correct French punctuation for French locality titles should not be used. It's plainly against the rules. | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting Grendell: Quote: If I were entering this, I would look to verify the correct capitalization and spelling from multiple online sources. In this case, that would be La machine à découdre. French capitalisation rules are complicated. "La Machine à découdre" would be correctly capitalised according to French rules. | | | Last edited: by RHo |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: (...) I agree with those who prefer correct spelling, but curious to know a good reason why correct spelling would be accepted here and refused for persons' names. (...) Ken has simplified (or crippled) accent conversions during capitalisation for person's names with the hope to improve name linking. But IMO this goal is not achieved because no spelling variant is eliminated in that process. Actually in some cases new variants are introduced with that simplification. | | | Last edited: by RHo |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 13,202 |
| Posted: | | | | Quoting surfeur51: Quote: I agree with those who prefer correct spelling, but curious to know a good reason why correct spelling would be accepted here and refused for persons' names. I can't give you a good reason, but that seems to be the way Ken wants it. | | | No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free. - Citizen G'Kar | | | Last edited: by TheMadMartian |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 13,202 |
| Posted: | | | | Quoting Grendell: Quote: If a credits list is displayed in all capitals for a French locality title, then per rules it should be converted to correct capitalization and punctuation for the French locality, and it should be done in exactly the same way as it was done for the title in this thread's example.
It's very clearly specified in the rules, so what's the issue again, specifically? That "Francois" is correct and "François" is not? Because that is not correct at all; "François" is correct, "Francois" is not. I have yet to read a valid argument as to why "Francois" would be correct, and why correct French punctuation for French locality titles should not be used. It's plainly against the rules. According to Ken, based on his statement in this post, it is not against the rules. For Profiler purposes, FRANCOIS is converted to Francois and FRANÇOIS is converted to François. FRANCOIS is never converted into François regardless of the locality. Why the title is treated differently, I do not know. | | | No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free. - Citizen G'Kar |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting TheMadMartian: Quote: Why the title is treated differently, I do not know. The title is not used for name linking. And a title usually has a well defined language. | | | Last edited: by RHo |
|
Registered: May 8, 2007 | Posts: 823 |
| Posted: | | | | Quoting TheMadMartian: Quote: According to Ken, based on his statement in this post, it is not against the rules. Ah, the problem is a bit more clear to me now. The rules say, "If the credit information is entirely capitalized, use standard capitalization rules instead." But it's not specific enough; it doesn't say "use capitalization rules standard to the locality of the title," or, "use English standard capitalization rules." The forum post you linked (which is worth mentioning is well over two years old and buried in the forums) seems to indicate to use English standard capitalization rules. But he prefaces the whole post by saying, "We're not making a policy change here, so don't read too much into this."So that basically doesn't solve the problem of lacking a much needed specific in this case. A simple rule update will put this issue to rest once and for all. | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,217 |
| |