Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Desktop Translations Page: 1 2  Previous   Next
is there a french translation?
Author Message
DVD Profiler Desktop and Mobile Registrantwerewolf
Registered: March 14, 2007
Posts: 10
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
hi there i visited this site after a search on google. I d like to upgrade my dvd 2.4 but as i can see v 3.0 is very fresh... so i d like to know if french language is still supported? and also if I can export my old database...

thanx
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorLithurge
Paralysis by analysis
Registered: March 13, 2007
Posts: 1,279
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
It's one of the language options, but I can't say how accurate it is. Others have noted the dutch (I think) and German ones are a little bit off.
IVS Registered: January 2, 2002
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
In fact the translation used in the version 3 are from the version 2.5 and there are lot of changement from 2.5 to 3 so it must be adapted. I don't know if someone has started the translation. I don't have a lot of time for the moment to do it.

Cyrille
Regards
Cyrille
DVD Profiler Unlimited RegistrantFrodonf
Registered: March 14, 2007
Canada Posts: 225
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Je vais commencer la traduction cette semaine... Ça risque d'être long!
Certainty of death...
Small chance of success...
What are we waiting for ?!
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Frodonf:
Quote:
Je vais commencer la traduction cette semaine... Ça risque d'être long!


Cool  Un grand merci et si tu as besoin d'aide pour avancer et puis pour tester la traduction je pourrais essayer de trouver un peu de temps pour cela.

Cyrille
Regards
Cyrille
DVD Profiler Unlimited RegistrantFrodonf
Registered: March 14, 2007
Canada Posts: 225
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Des suggestion pour la traduction de "Tags" et "Flags" ?

J'avais pensé à "Marqueurs" pour "Flags" et "Étiquettes" pour "Tags".
Certainty of death...
Small chance of success...
What are we waiting for ?!
DVD Profiler Unlimited RegistrantFrodonf
Registered: March 14, 2007
Canada Posts: 225
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Autre chose en passant... Est-ce que quelqu'un sait où je pourrais trouver une liste des titres francophones utilisés pour les différents artisants d'une équipe de production (les équivalents de "Sound mixer", "Sound editor", etc.) ?
Certainty of death...
Small chance of success...
What are we waiting for ?!
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Frodonf:
Quote:
Des suggestion pour la traduction de "Tags" et "Flags" ?

J'avais pensé à "Marqueurs" pour "Flags" et "Étiquettes" pour "Tags".


Je pense que c'est OK. Dans l'ancienne version Tags avait été traduit par Etiquettes.
Regards
Cyrille
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Frodonf:
Quote:
Autre chose en passant... Est-ce que quelqu'un sait où je pourrais trouver une liste des titres francophones utilisés pour les différents artisants d'une équipe de production (les équivalents de "Sound mixer", "Sound editor", etc.) ?


Je vais te contacter par message privé afin que tu puisses me donner une email où je pourrais t'envoyer la traduction des règles de contributions de DVD Profiler 2.x où je crois on avait traduit ces mots.

Cyrille
Regards
Cyrille
DVD Profiler Unlimited RegistrantFunick
Registered: March 15, 2007
Switzerland Posts: 2
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Hello,

Si cela peut aider quelqu'un, j'ai bien progressé dans la traduction.
Il reste encore environ 160 lignes qui me posent des problèmes (notamment pour les équipes de production) mais si cela peut faire avancer les choses, je vous la fais parvenir volontiers.

Salutations
 Last edited: by Funick
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
J'ai fait parvenir à Frodonf une traduction des règles de contribution de DVD Profiler 2.x où l'on avait traduit ces rôles. Il s'agit d'un PDF que je peux vous le faire parvenir. Sinon, vous pouvez vous aider sur les traductions aussi dans le logiciel de Tom Gaines, Cast & Crew Editor, que l'on peut trouver ici.

Cyrille
Regards
Cyrille
DVD Profiler Unlimited RegistrantFrodonf
Registered: March 14, 2007
Canada Posts: 225
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Bonjour à tous et à toutes!

J'ai mis en ligne une première version française pour DVD Profiler 3.0.1.1104.

Il y a encore plusieurs termes qui ne sont pas traduits mais c'est parce qu'il ne sont pas encore dans le fichier principal de traduction.

Je me suis aussi efforcé de corriger toutes les erreurs de majuscules de l'ancienne traduction (par exemple : "Enregistrer Sous..." à la place de "Enregistrer sous...") mais il ce peut que j'en ai sauté quelques unes...

Si vous voyez des erreurs, des termes mal utilisés dans le contexte ou qui n'entrent pas dans l'espace utilisé par DVD Profiler, faites-moi le savoir, j'y apporterai les corrections nécessaires.

Bonne lecture!

Frodonf
Certainty of death...
Small chance of success...
What are we waiting for ?!
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Un grand merci Frodonf.

Je vais de ce pas télécharger la traduction et la tester.

Cyrille
Regards
Cyrille
DVD Profiler Desktop and Mobile Registranttarantino
Registered: March 15, 2007
Canada Posts: 131
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Merci Frodonf,

C'est de l'excellent travail.
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorCyrille
User since: 12/15/2003
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 467
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
J'ai presque fini de vérifier la traduction. J'ai trouvé quelques erreurs de frappes ou bien quelques traductions un peu trop longue par rapport à la place disponible sur l'interface.
Ensuite, j'ai remarqué quelques petites choses à changer du côté de vocabulaire québécois que je mettrais à disposition en téléchargement lorsque cela sera terminé.
Lorsque j'aurais fini mes inspections je t'enverrai mon fichier txt avec mes remarques.
Regards
Cyrille
DVD Profiler Unlimited RegistrantFrodonf
Registered: March 14, 2007
Canada Posts: 225
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Cyrille:
Quote:
J'ai presque fini de vérifier la traduction. J'ai trouvé quelques erreurs de frappes ou bien quelques traductions un peu trop longue par rapport à la place disponible sur l'interface.
Ensuite, j'ai remarqué quelques petites choses à changer du côté de vocabulaire québécois que je mettrais à disposition en téléchargement lorsque cela sera terminé.
Lorsque j'aurais fini mes inspections je t'enverrai mon fichier txt avec mes remarques.


Parfait, merci.
Certainty of death...
Small chance of success...
What are we waiting for ?!
    Invelos Forums->DVD Profiler: Desktop Translations Page: 1 2  Previous   Next